Questa è una magagna anglofona, avete ragione tutti e due.
Censure significa censurare, e il p.passato è censured.
Censor significa sensore ma viene usato ANCHE x indicare il verbo censurare, quindi impropriamente anche censored è corretto. La forma originale sarebbe censured, ma spessissimo si applica anche censored x il doppio uso di cui sopra
Se non ne siete convinti pensate a censura, che in inglese viene tradotta sia come censure che come censorship![]()




Rispondi Citando
Segnalibri