tira de cchiui nu pilu de fica cca nu carru de buoi
che tradotto sarebbe:
tira di più un pelo di fica che un carro di buoi
tira de cchiui nu pilu de fica cca nu carru de buoi
che tradotto sarebbe:
tira di più un pelo di fica che un carro di buoi
siciliano fosti???Originariamente Scritto da carosphere
salentino doc
mi sembrava il dialetto di napolaOriginariamente Scritto da carosphere
grazie ragazzi...........sto imparando molto da voi................anzi........... volevo chiedervi un parere su questo detto che ripeteva in continuazione il mio professore di filosofia: "Kant............che te pass....."!
Quello che mi chiedo è se aveva ragione oppure no?!
Io:è strano....da te non me lo sarei mai aspettato......per quale motivo mi aiuti?
Somoja:anche se sei uno stronxo questo non mi impedisce di aiutarti;sei forte......però sei uno stronxo.
no non lo conoscevoOriginariamente Scritto da Venom5
hmmm.......... eppure è famosissimo dalle mie parti.......sei sicuro di non conoscerlo?
Io:è strano....da te non me lo sarei mai aspettato......per quale motivo mi aiuti?
Somoja:anche se sei uno stronxo questo non mi impedisce di aiutarti;sei forte......però sei uno stronxo.
che vuole dire?Originariamente Scritto da Venom5
figlio stupido e padre rovinato
hmmm la tua domanda esaustiva mi fa capire che tu non conosca la risposta;allora ecco la mia spiegazione del mio professore:quando sei giù e non te va de anna in palestra "Cant o Kant(non mi ricordo bene)che te pass";e allora io me metto a "Kanta e tutto me pass";ovviamente tale proverbio non può essere applicato alle persone che passano sulle striscie pedonali...........visto che nessuno "Kant mentre pass" sulle striscie pedonali!
Io:è strano....da te non me lo sarei mai aspettato......per quale motivo mi aiuti?
Somoja:anche se sei uno stronxo questo non mi impedisce di aiutarti;sei forte......però sei uno stronxo.
Segnalibri